Alex | και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι
|
ASV | And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
|
BE | And suddenly there came from heaven a sound like the rushing of a violent wind, and all the house where they were was full of it.
|
Byz | και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι
|
Darby | And there came suddenly a sound out of heaven as of a violent impetuous blowing, and filled all the house where they were sitting.
|
ELB05 | Und plötzlich geschah aus dem Himmel ein Brausen, wie von einem daherfahrenden, gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, wo sie saßen.
|
LSG | Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis.
|
Pesh | ܗܘܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܩܠܐ ܐܝܟ ܪܘܚܐ ܥܙܝܙܬܐ ܘܐܬܡܠܝ ܗܘܐ ܡܢܗ ܟܠܗ ܒܝܬܐ ܗܘ ܕܒܗ ܝܬܒܝܢ ܗܘܘ ܀
|
Sch | Und es entstand plötzlich vom Himmel her ein Brausen, wie von einem daherfahrenden gewaltigen Winde, und erfüllte das ganze Haus, worin sie saßen.
|
Web | And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
|
Weym | when suddenly there came from the sky a sound as of a strong rushing blast of wind. This filled the whole house where they were sitting;
|